Cluster 13

Projet Corpus numériques

Corpus européen de philosophie générale et de philosophie des sciences de l’âge classique en langue française.

5 mars 2008
contact : Pierre-François Moreau

Notre projet est de constituer un Corpus de philosophie générale et de philosophie des sciences en langue française. La première étape de ce projet couvre la Renaissance et l’Age classique (XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles) ; le Corpus sera complété ensuite, dans une deuxième étape, par un complément d’auteurs du XVIIe et du XVIIIe siècle et par les auteurs des XIXe et XXe siècles. Ce projet patrimonial sera piloté à l’ENS-LSH : les présentations et les commentaires seront établis par des professeurs, maîtres de conférences, chargés de recherche, post-doctorants et doctorants de l’ENS-LSH (équipe CERPHI, UMR 5037) avec la collaboration d’autres équipes régionales. Soutenu par la Région, ce projet aboutira à un Corpus de philosophie en ligne auquel les établissements d’enseignement supérieur et de recherche de la Région Rhône-Alpes (Universités et bibliothèques) auront une connexion permanente et gratuite.

Il existe actuellement dans plusieurs pays des corpus électroniques de textes philosophiques : Kant à la WB Darmstadt, Machiavel en Italie, et d’autres. Il n’existe pas actuellement en France de projet d’envergure comparable. C’est un état de fait regrettable pour trois raisons :

1) La philosophie française - et la philosophie européenne de langue française - a été durant plusieurs siècles, et demeure largement pour certains domaines, initiatrice sur les plans conceptuel, problématique et lexical. Ella a été une des premières à passer du latin à la langue vulgaire, et nombre de philosophes étrangers se sont exprimés en français (Leibniz, Hemsterbuis, Marx, Tchaadaev) ou ont été connus à travers leurs traductions ou adaptations françaises (Locke).

2) Elle a été l’une des premières, depuis la Renaissance, à se lier étroitement à l’histoire des sciences, et celles-ci seront longtemps écrites en français. Là aussi, la mise en place lexicale des remaniements conceptuels est essentielle, et seul un corpus électronique peut permettre d’en mesurer véritablement l’ampleur et les enjeux.

3) Les phénomènes de traduction et de constitution parallèle de vocabulaires qui s’étendent sur plusieurs siècles entre français et latin, français et autres langues modernes ne peuvent être pris systématiquement en compte que si l’on dispose de bases de données suffisantes et consultables de façon homogène.



Établissements rhônalpins engagés :
— Université Lumière Lyon 2 (établissement porteur), ENS-LSH (établissement d’hébergement)
— INSA, Université Claude Bernard Lyon 1, Université Jean Moulin Lyon 3, Université de Savoie (Chambéry), Université Stendhal Grenoble 3, Université Pierre-Mendès France Grenoble 2, Université Jean Monnet Saint-Étienne

Le CNRS participe à travers ses chercheurs à temps plein et son rôle d’opérateur national auprès des unités de recherche ou de service dont il partage la tutelle avec les établissements précités, y compris l’Institut des Sciences de l’Homme.

Dans la seule limite de ses moyens, le cluster a naturellement vocation à faire bon accueil à toute proposition en rapport avec ses thématiques lorsqu’elle émane de collectivités territoriales, d’associations, d’institutions ou d’entreprises rhônalpines.